Im Russischen unterscheidet man zwei Arten von Konditionalsätzen: real (реальное условие) und irreal/hypothetisch (нереальное условие). Reale Bedingungen werden mit если + Indikativ ausgedrückt; irreale (Konjunktiv II im Deutschen) mit если бы + Präteritum.
Die russische Konjunktivform (сослагательное наклонение) besteht ausschließlich aus dem Präteritum + Partikel бы. Es gibt keine Tempora-Differenzierung wie im Deutschen (Konjunktiv I/II, Plusquamperfekt). Der Kontext bestimmt, ob die Bedingung gegenwärtig, vergangen oder zukünftig gemeint ist.
Aus Wladimir Wyssotzki, „Песня о друге“ (Lied vom Freund, 1966, aus dem Film „Vertikal“):
„Если друг оказался вдруг и не друг, и не враг, а так... / Парня в горы тяни — рискни! / Не бросай одного его, / Пусть он в связке в одной с тобой — / Там поймёшь, кто такой.“
(„Wenn dein Freund sich plötzlich nicht als Freund erweist und nicht als Feind, sondern so... / Nimm den Burschen in die Berge mit — riskiere es!“)
Aus einem Interview mit Solschenizyn (1974):
„Если бы советская власть не существовала, мы бы не знали правды о добре и зле.“
(„Hätte die Sowjetmacht nicht existiert, wüssten wir die Wahrheit über Gut und Böse nicht.“)
условие — uslovie — Bedingung
если — esli — wenn (real)
если бы — esli by — wenn (irreal)
бы — by — Konjunktivpartikel
тогда — togda — dann
в случае — v slucae — im Falle
гипотетический — gipoteticeskij — hypothetisch
реальный — real'nyj — real
наклонение — naklonenie — Modus
сослагательный — soslagatel'nyj — konjunktivisch
Reale Bedingung (Indikativ):
• Если у меня есть время, я читаю книги. (Wenn ich Zeit habe, lese ich Bücher.) — Präsens.
• Если завтра пойдёт дождь, мы останемся дома. (Wenn es morgen regnet, bleiben wir zu Hause.) — Futur perfektiv.
Irreale Bedingung (Konjunktiv mit бы):
• Если бы у меня было время, я бы прочитал эту книгу. (Wenn ich Zeit hätte, würde ich dieses Buch lesen.) — Präteritum + бы in beiden Sätzen.
• Я бы хотел поехать в Москву. (Ich würde gerne nach Moskau fahren.) — bei Höflichkeit.
• Что бы ты сделал на моём месте? (Was würdest du an meiner Stelle tun?)
Position von бы: meist nach если oder direkt nach dem Verb. Es ist beweglich, kann auch nach einem betonten Wort stehen.
• бы kombiniert man nie mit Präsens oder Futur, immer mit Präteritum.
• In beiden Sätzen muss бы erscheinen: если бы..., я бы...
• Statt „würde gerne“ verwendet das Russische хотел бы — nicht zwei Konjunktive.
Zusammenfassung:
• Real: если + Indikativ
• Irreal: если бы + Präteritum + бы (im Hauptsatz)
• бы nur mit Präteritum
• Position beweglich, häufig nach Verb
Abitur-Tipp: Schreibe mindestens einmal pro Aufsatz eine irreale Bedingung mit если бы...бы. Sie zeigt grammatische Sicherheit und passt fast in jede Argumentation.