La mise en relief bezeichnet im Französischen die grammatischen Mittel, mit denen man ein bestimmtes Element eines Satzes besonders hervorhebt. Anders als im Deutschen, wo wir oft mit Betonung oder Wortstellung arbeiten, verlangt das Französische dafür feste syntaktische Strukturen. Die Beherrschung dieser Strukturen ist klausurrelevant und wird besonders bei argumentativen Texten erwartet.
Es gibt vier Hauptformen der mise en relief: 1) c’est… qui/que, 2) ce qui/ce que… c’est, 3) quant à, 4) la dislocation mit Komma.
Die wichtigste und häufigste Form. Sie hebt jedes beliebige Satzelement hervor.
Hervorhebung des Subjekts mit c’est… qui:
Neutral: Pierre a acheté le livre.
Hervorhebung: C’est Pierre qui a acheté le livre. (Es ist Pierre, der das Buch gekauft hat.)
Hervorhebung des Objekts oder einer Ergänzung mit c’est… que:
Neutral: Pierre a acheté le livre.
Hervorhebung des Objekts: C’est le livre que Pierre a acheté.
Hervorhebung der Zeit: C’est hier que Pierre a acheté le livre.
Hervorhebung des Ortes: C’est à la libraire que Pierre a acheté le livre.
Mit Personalpronomen: C’est moi qui paie (Subjekt) – C’est moi que tu cherches (Objekt). Bei moi/toi/lui/elle/nous/vous/eux/elles.
Diese Form hebt eine ganze Aussage hervor und ist besonders in argumentativen Texten nützlich.
Beispiel: Ce qui m’intéresse, c’est la littérature. (Was mich interessiert, ist die Literatur.)
Ce que je trouve incroyable, c’est qu’on ne fasse rien contre le réchauffement climatique. (Was ich unglaublich finde, ist, dass man nichts gegen die Klimaerwärmung unternimmt.)
Diese Konstruktion ist klausurpflichtig für Argumentationstexte. Sie zeigt sprachliche Eleganz und ermöglicht klare Setzungen am Anfang oder Ende eines Absatzes.
Quant à (deutsch „was … angeht“) hebt ein Thema hervor, über das im Folgenden eine Aussage gemacht wird. Sehr nützlich für Strukturierung in argumentativen Texten.
Beispiel: Quant à la réforme des retraites, elle a divisé la France. (Was die Rentenreform angeht, sie hat Frankreich gespalten.)
Quant à moi, je pense que… (Was mich angeht, ich denke, dass…)
Diese Wendung wirkt formell und schriftsprachlich. Im mündlichen Französisch ist sie selten, im Klausuraufsatz gold wert.
Hier wird ein Element vom Satzkern abgetrennt und durch ein Pronomen wieder aufgegriffen. Das ist die typische Form der gesprochenen Sprache.
Beispiel: Pierre, lui, il aime le café. (Pierre, der mag Kaffee.)
La littérature française, je l’adore. (Die französische Literatur, ich liebe sie.)
Diese Form ist klausurtechnisch weniger gefragt als die ersten drei, sollte aber im Hörverstehen erkannt werden. Auch in Faye finden sich solche Konstruktionen, weil sie Mündlichkeit suggerieren.
Edouard Louis nutzt die mise en relief, um Anklage zu verstärken: «C’est cinq euros qu’ils t’ont enlevés. Cinq euros pour toi, c’était deux jours de nourriture.» Die Wiederholung von cinq euros mit c’est… que verleiht der konkreten Zahl politische Wucht.
Anouilh: «C’est facile de dire non.» Diese Form ist gleichzeitig mise en relief und Sentenz – sie macht den Satz prägnant und merkbar.
Faye: «Ce que je cherchais, c’était l’enfance perdue.» Klassische ce que… c’est-Struktur, die das Ziel der Suche hervorhebt.
Zur Selbstüberprüfung: Schreibe die folgenden neutralen Sätze in eine mise en relief um.
1) Marie aime ce livre. → C’est Marie qui aime ce livre. / C’est ce livre que Marie aime.
2) Le climat me préoccupe le plus. → Ce qui me préoccupe le plus, c’est le climat.
3) Concernant la réforme, je suis d’accord. → Quant à la réforme, je suis d’accord.
4) J’aime particulièrement la littérature franco-africaine. → La littérature franco-africaine, je l’aime particulièrement.
5) Mon père a souffert à cause de cette réforme. → C’est à cause de cette réforme que mon père a souffert.
Diese Umformungen sind klausurpflichtige Grundlagen. Wer sie sicher beherrscht, kann jeden argumentativen Text mit größerer rhetorischer Kraft schreiben.
Zusammenfassung:
• mise en relief = grammatische Hervorhebung
• 4 Formen: c’est…qui/que, ce qui/ce que…c’est, quant à, dislocation
• Für argumentative Texte unerlässlich
• Originalbeispiele in Louis, Anouilh, Faye
Abitur-Tipp: Lerne mindestens drei Formen aktiv anwenden. Für jeden argumentativen Aufsatz sollte mindestens einmal ce qui… c’est oder quant à verwendet werden – das hebt das Sprachniveau sofort.